B. mandarin

Pertanyaan

bikin cerpen bahasa mandarin

2 Jawaban

  • Dahulu kala, ada tiga ekor babi yang meninggalkan ibu mereka untuk menjalani hidup mandiri.

    Babi tertua menggunakan jerami untuk membangun rumah, dia sangat bangga.
    Babi kedua tertua menggunakan dahan pohon untuk membangun rumah, dia sangat puas.
    Babi tertua dan babi kedua tertua mencari babi termuda untuk bermain, mereka melihat babi termuda sedang mengaduk tanah liat, dia ingin membangun rumah dengan batu bata.

    Pada malam hari, babi termuda masih mengerjakan rumahnya dengan sepenuh hati sementara kakak-kakaknya telah pulang ke rumah untuk tidur setelah lelah bermain sepanjang hari. Rumah batu bata itu pun sudah jadi, babi termuda sangat gembira.

    Pada saat ini datanglah serigala…
    Serigala mendatangi rumah babi tertua, dalam sekali tiupan rumah babi tertua pun jatuh. Babi tertua pun hanya bisa berlari mendatangi rumah batu bata milik babi termuda.
    Serigala lalu mendatangi rumah babi kedua tertua, dengan cepatnya juga meniup rumah kayunya sampai jatuh. Babi kedua tertua pun juga berlari minta pertolongan ke rumah babi termuda.

    Serigala mengetahui bahwa ada 3 ekor babi di dalam rumah batu bata itu, tetapi tidak dapat membukanya dengan cara apapun. Pada saat ini, serigala melihat cerobong asap di atap rumah. Maka dari itu serigala bersiap untuk masuk lewat cerobong asap tersebut.

    Ketiga babi tersebut sangat kompak dan pintar. Mereka lalu membakar api di dalam rumah. Api tersebut lalu membakar ekor dari serigala. Serigala tersebut ketakutan dan tidak berani lagi datang ke rumah babi-babi tersebut.

    Babi tertua dan kedua tertua mengambil pelajaran dari kejadian ini. Mereka pulang ke rumah dan membangun masing-masing rumah batu bata. Sejak itu mereka bekerja dengan giat dan menjalani kehidupan yang bahagia.

     

    Hanzi
    从前,有三只小猪离开妈妈,要去过独立的生活。

    猪老大用稻草盖了一间房子,他很得意。
    猪老二用树枝盖了一间房子,他很满意。
    猪老大和猪老二去找猪老三玩,看见猪老三正在和泥,他要盖一间砖头房子哦!

    傍晚,猪老大和猪老二玩累了都回家睡觉了。猪老三还在一心一意地盖房子。房子马上就要盖好了,他很兴奋。

    这时,狼来了……
    狼来到猪老大的房子前,一口气就把猪老大的草房吹倒了。猪老大只能向猪老三的砖头房子跑去。
    这只狼又来到猪老二的房子前,很快就把猪老二的木房也吹倒了。猪老二也只好向猪老三求救去了。

    狼知道那间砖头房子里有三只猪,可是怎么也打不开这间用砖头盖的房子。这时,狼看到了房顶上的烟囱。于是,他就准备从烟囱爬进房子里面去。

    三只猪很团结也很聪明。他们就在房子里烧起火来。从烟囱里冒出的火苗烧焦了狼的尾巴。狼吓得再也不敢来找三只小猪了。

    猪老大和猪老二也从这件事情中吸取了教训。他们也给自己盖了坚固的砖房,并且从此很努力地工作,过上了幸福的生活。


  • INDONESIA
    Suatu hari Ali dan Indra sedang berbincang-bincang di pinggir lapangan saat istirahat sedang berlangsung. Ali dan Indra berada di satu kelas yang sama yaitu kelas dua belas. Sudah satu minggu teman mereka Andi tidak kunjung masuk. Kabarnya Andi sedang sakit dan dirawat. Indra yang merupakan tetangga sebelah rumah Andi pun sering ditanyakan bagaimana kabar Andi.

    Ali pun ikut menanyakan pada Indra, “Ndra, keadaan Andi bagaimana? Sudah kembali dari rumah sakit belum?"

    Indra yang sudah sering mendapatkan pertanyaan ini pun menjawab dengan nada lemas dan malas. “Indra sudah meninggal, Li" kira-kira seperti itulah bunyi jawaban yang didengar oleh Ali.

    Karena suara di pinggir lapangan terlalu kencang ternyata Ali salah mendengar. “Apa Andi sudah meninggal Ndra?" Lalu Indra menjawab dengan suara yang lebih kencang, “Sembarang kamu Ali. Maksud aku Andi sudah mendingan bukan meninggal."

    “Oh." Jawab Ali sambil tertawa karena terkejut setelah salah mendengar kabar kondisi Andi.


    MANDARIN
    有一天,阿里和 Indra 在休息時邊聊邊聊。阿里和 Indra 都在同一個十二年級。一個星期他們的朋友安迪沒有進來。據說安迪生病了。 Indra 是隔壁的鄰居,Andi 經常被問到Andi的消息。

    阿里還問伊德拉,“恩德拉,安迪情況怎麼樣?從醫院回來了嗎?

    經常得到這個問題的Indra是用柔軟和懶惰回答的。 “Indra 死了,李”這是阿里聽到的答案。

    因為領域邊緣的聲音太緊了,原來阿里被誤解了。 “Andi 死了Ndra?”然後 Indra 回答了一個更響亮的聲音:“任何你阿里,我的意思是 Andi 最好還沒死。

    “哦,”阿里聽說安迪的病情后,驚訝地回答。

    MANDARIN LATIIN
    Yǒu yītiān, ālǐ hé Indra zài xiūxí shí biān liáo biān liáo. Ālǐ hé Indra dōu zài tóng yīgè shí'èr niánjí. Yīgè xīngqí tāmen de péngyǒu ān dí méiyǒu jìnlái. Jùshuō ān dí shēngbìngle. Indra shì gébì de línjū,Andi jīngcháng bèi wèn dào Andi de xiāoxī.

    Ālǐ hái wèn yī dé lā,“ēndé lā, ān dí qíngkuàng zěnme yàng? Cóng yīyuàn huíláile ma?

    Jīngcháng dédào zhège wèntí de Indra shì yòng róuruǎn huo lǎnduò huídá de. “Indra sǐle, lǐ” zhè shì ālǐ tīngdào de dá'àn.

    Yīnwèi lǐngyù biānyuán de shēngyīn tài jǐnle, yuánlái ālǐ bèi wùjiěle. “Andi sǐle Ndra?” Ránhòu Indra huídále yīgè gèng xiǎngliàng de shēngyīn:“Rènhé nǐ ālǐ, wǒ de yìsi shì Andi zuì hào huán méi sǐ.

    “Ó,” ālǐ tīng shuō ān dí de bìngqíng hòu, jīngyà de huídá.

    maaf kalau salah
    semoga terbantu!

Pertanyaan Lainnya